Dubbing of Series
We offer series dubbing services in a wide range of languages.
Professional series dubbing services
The magic of cinema and television lies in their ability to transport us to unknown worlds and make us feel emotions that transcend language barriers. However, it is language that can limit the reach of a masterpiece and prevent it from reaching millions of viewers. At Orion Translations, we understand the importance of breaking down these linguistic and cultural barriers, which is why we offer our specialised series dubbing service.
We are more than a translation agency at Orion Translations. Our focus is on narrating the story, maintaining the series’ original spirit while tailoring it to the intended viewers. Our expertise and our team of skilled professionals have enabled us to establish ourselves as a premier agency in the realm of series and film dubbing.
One of the key benefits of our service is cultural adaptation. More than just a simple translation process, we ensure that cultural references, jokes and catchphrases that may not make sense in another language are adapted so that audiences from different cultures can understand and appreciate the content to the full. It’s not just about changing the language, it’s about adapting the content so that it makes sense in the cultural context of the audience.
We also understand that each series has its own tone and rhythm, and our job is to maintain that rhythm. Whether it’s a romantic comedy, an action thriller or a period drama, our job is to make sure that the emotions and tensions are properly conveyed, regardless of the language in which it’s being watched.
Our team’s diversity is one of our key strengths at Orion Translations. We boast a roster of multilingual voice actors with a wealth of experience across various genres and formats. This rich diversity enables us to deliver authentic and precise adaptations, ensuring that the series resonates with audiences from diverse linguistic and cultural backgrounds, all while preserving its original spirit.
But why is good dubbing so important? Firstly, the right dubbing can greatly extend the reach of a series. While subtitles are an option, there are many viewers who prefer an immersive listening experience without visual distractions. In addition, for the visually impaired, quality captioning is essential to ensure an enriching experience.
By using our services, you are not only investing in quality, but also in accessibility and diversity. The globalisation of entertainment has opened the doors to unprecedented cultural exchange, and we are here to ensure that your series is not only seen, but understood and appreciated in all its complexity and depth.
Finally, we believe in collaboration. We work closely with creators and producers to ensure that our interpretation of the content aligns with their original vision. We want to be the bridge between your work and a world of viewers hungry for stories and experiences, and we are committed to doing so with the utmost excellence and passion.
So if you don’t just want to translate, you want to transcend, Orion Translations is the perfect partner to take your series to the next level and to a global audience. We look forward to talking to you!
Frequently asked questions about the TV series dubbing service
Still not sure how our series dubbing service works? Here are the most frequently asked questions from our clients.
Do you have experience in series dubbing?
Absolutely! At Orion Translations, we take pride in our established history in the realm of series dubbing. We are committed to providing translations and adaptations that stay true to the original content.
What are the benefits of dubbing a series?
Dubbing a series broadens its audience, catering to those who favor their mother tongue. It enriches the viewing experience by offering an immersive environment without visual interruptions and guarantees inclusivity for visually impaired individuals.
What is the process of dubbing series and how does it work?
The procedure begins with script selection and adaptation, considering cultural and linguistic factors. Next, we choose appropriate voice actors for each role. Lastly, the actors’ recordings are synchronized with the visuals to guarantee a match with the original’s tone and pace.
In which languages can I have a series dubbed by your agency?
Our extensive team of voice actors caters to a broad spectrum of languages, from widely spoken ones like English, French, German, and Spanish, to less prevalent ones. Reach out to us with your unique requirements, and we’ll assist you in the most effective manner, no strings attached!
This is what we can assist you with
Over 14 years of experience working with large international companies
We understand that businesses place a high value on experience and reliability. As a team, we at Orion Translations have been exceeding the expectations of clients like yours for over fourteen years.
We handle more than 25 languages
Our team comprises of a diverse group of highly skilled translators, sworn interpreters, and copywriters, each with their own areas of expertise. We offer our services in over 25 languages and cater to a wide range of subject areas.
What if you have a special requirement?
At Orion Translations, we understand that your language needs may go beyond the 25+ languages we already offer. That’s why we encourage you to reach out to us directly with your special requirements. Our team of language experts is always ready to take on new challenges and help you get the results you need. Don’t hesitate to contact us today and let’s discuss how we can assist you!
And not just translations
Orion Translations offers more than just translation. Our team provides copywriting, proofreading, and revision services. We offer consecutive and simultaneous interpreting in person or virtually. Contact us to learn more.
Popular dubbing services
Dubbing of Series
Dubbing of Films
Spanish-English Dubbing
English-Spanish Dubbing
Dubbing of Ads
Get your quote today and start achieving your language goals.
Fill in the form and attach your document(s) for translation. We’ll reply with a quote.