En la actualidad, El SEO y el Linkbuilding son factores clave para que tu contenido web pueda hacer su magia y así puedas concretar más ventas. Sin embargo, internacionalizar tu contenido también es importante, y para ello debes elegir la mejor agencia de traducción.
Cada negocio puede ser completamente diferente de acuerdo con el nicho al que pertenece, por eso debemos saber elegir la agencia de traducción adecuada para nuestro contenido web. Aquí te hablamos más sobre lo que debes saber acerca de las agencias de traducción en general
¿Por qué contratar una agencia de traducciones?
Es importante porque ayuda a internacionalizar tu contenido web. Una vez que tu contenido es internacionalizado, puedes llegar tan lejos como quieras, lo que se traduce en ventas y más ventas.
Toda página de internet de negocios necesita ser traducida a los diferentes idiomas de los diferentes mercados que aspira conquistar. El problema es que muchos optan por los traductores automáticos, lo cual es un error. Los robots pueden ser muy útiles para cuestiones informales, pero cuando se trata del contenido de una web, suelen ser más las desventajas que las ventajas.
Las agencias de traducción ofrecen un servicio de calidad y agregan naturalidad al contenido de tu web. La traducción de contenido web debe ser llevada a cabo por profesionales que garantices los resultados esperados.
En definitiva, son muchas las razones para contratar los servicios profesionales de traducción web, aquí te contamos un poco más.
¿Cuál tipo de contenido debe ser traducido?
A todo tipo de contenido web le viene bien ser traducido porque así se convierte en contenido internacionalizado y por lo tanto tendrá un mayor alcance. Sin embargo, cuando se trata de webs de negocios, los beneficios puedes ser incalculables.
Toda web de negocios necesita ser traducida para alcanzar más y mejores clientes. Si quieres que tu negocio se expanda o mantener relaciones comerciales internacionales, necesitas contratar los servicios de agencia de traducción de contenido web.
Lo que una buena agencia de traducción debe ofrecer a tu web y a tu negocio
Toda buena agencia de traducción debe ofrecer lo mejor para tu contenido web. La idea principal es lograr los objetivos de tu negocio, y para ello una agencia de traducción debe ofrecer lo siguiente:
Calidad
Puede parecer obvio, pero no debemos darlo por sentado. Para llenar las expectativas que tenemos acerca de los beneficios de una traducción web, la agencia de traducción debe ofrecer verdadera calidad.
¿Qué es calidad en una traducción de contenido web?: Ya mismo te lo decimos:
- Uso correcto del idioma al que será traducida la web
- Equilibrio entre lenguaje profesional y lenguaje coloquial
- Traducción que optimice tu web en los motores de búsqueda
Servicio personalizado
Como ya se dijo antes, cada negocio es diferente según nicho al que pertenece. El tipo de traducción que puede ser ideal para un negocio, puede no serlo para otro. Una buena agencia de traducción ofrece un servicio adaptado de manera exclusiva a la web de tu negocio.
Buena reputación
Es importante que la agencia de traducción a contratar tenga buena reputación. La popularidad no siempre es garantía de calidad, pero la mayoría de las veces sí. En general, cuando una agencia de traducción tiene buena fama es porque ha traducido el contenido de webs exitosas.
Traducción SEO
El SEO es un factor clave y desde luego que es importante en toda traducción de negocios. La mejor agencia de traducción ofrece un servicio que incluye SEO. ¿Qué sentido tendría traducir el contenido de tu web si el mismo no estará optimizado para Google?
Algunos consejos antes de contratar una agencia de traducción
Ahora que ya sabes lo que debe ofrecer una buena agencia de traducción, es hora de que conozcas algunos consejos antes de traducir el contenido de tu web
Establece objetivos
Así como tuviste objetivos claros cuando creaste el contenido de tu web, es importante que tengas propósitos definidos cuando solicites una traducción. Recuerda que no todas las traducciones funciones igual para cada web.
Algunas traducciones web son hechas con la simple intención de ofrecer un producto o un servicio en otro idioma. Otras traducciones de negocios son hechas pensando más en fortalecer relaciones de negocios con otros países.
Define tus objetivos y contrata la mejor agencia de traducción que te ayude a lograrlos
Haz tu investigación
Siempre debes hacer una investigación antes de contratar los servicios de una agencia de traducción, especialmente acerca de:
- El mercado/idioma al que deseas llegar
- Lo que la competencia de tu nicho hace en ese idioma
- La agencia de traducción que deseas contratar
Sé profesional
Recuerda que al final de cuentas todo se trata sobre tu negocio, trátalo como merece. Piensa en los detalles que hacen que el contenido de web sea profesional y elige una agencia de traducción adecuada.
En otras palabras, contrata una agencia de traducción que te garantice un contenido con la misma calidad que tu web ya tiene en su idioma original.
¿Quieres una asesoría personalizada?