Seleccionar página

Traducir el contenido web de tu negocio online es importante, eso ya lo sabes. Sin embargo, en esta oportunidad te contaremos sobre la transcreación, un herramienta muy útil para tu contenido. En este artículo te explicaremos todo lo que necesitas saber para traducir el copywriting de tu sitio web de manera exitosa y lograr un mejor posicionamiento SEO.

¿Qué es la transcreación?

La transcreación es la técnica que te permite posicionar tu web a través del copywriting y la traducción de contenido. Dicho de otro modo: la transcreación es una fusión entre dos de las mejores técnicas para producir contenido. Sin embargo, antes de entrar en más detalles, es importante que definamos algunos conceptos.

Marketing Digital

Antes de contarte todo lo que necesitas saber sobre la transcreación, es importante que entiendas qué es el marketing digital. Hoy en día todas las compañías exitosas hacen marketing digital para ser lo que son. El marketing digital son todas las técnicas y herramientas que te permiten promocionar un servicio o producto a través de internet.

Podemos decir que una estrategia de marketing digital es exitosa cuando ayuda a realizar conversiones (ventas) pero a veces puede tener otros propósitos. En ocasiones, una compañía solo quiere ganar más seguidores en sus redes sociales y usa el marketing digital para ello.

Dentro de las estrategias más comunes de marketing digital, están:

  • Manejo de redes sociales
  • Concursos online
  • Producción de contenido de valor
  • Llamado a la acción

Y entre muchas otras, hay dos que son muy pero muy importantes: el copywriting y la traducción web.

Copywriting

Women in nature writing her ideas in little notepad.

El copywriting es algo de lo que se habla mucho en la actualidad, todo sitio web que ofrezca un producto o un servicio, debe hacer copywriting. Entonces, ¿Qué es exactamente el copywriting? Pues es la redacción de textos persuasivos en espacios de internet.

Dicho de otro modo: el copywriting es la redacción publicitaria moderna que se utiliza en sitios de internet. Hoy en día podemos ver copywriting cuando un sitio web quiere vender un producto, pero también cuando quiere lograr otras cosas.

Un ejemplo de copywriting puede ser cuando en un artículo te invitan a hacer clic en algo. Esa frase en la que te convencen de hacer clic, eso es copywriting.

El copywriting no necesita ser extenso. Al contrario, mientras más preciso y directo sea el mensaje, mejor. Los textos largos corren el riesgo de aburrir al lector, así que todo redactor web necesita saber ser persuasivo con pocas palabras.

El copywriting lo vemos en sitios web, en redes sociales, en correos electrónicos y más. El copywriting es tal vez la herramienta de marketing digital más importante en el contenido web.

Pero… ¿Sabías que el copywriting es todavía más efectivo si lo combinas con traducción web?

Ya te contaremos más sobre ello. Por ahora, si quieres saber aún más sobre el copywriting, te invitamos a leer este artículo: Copywriting y redacción web.

Traducción web

Las traducciones web son vitales para tu negocio online, eso ya lo sabes. De hecho, en otro artículo ya te hemos contado las ventajas de internacionalizar tu contenido. Sin embargo, es bueno saber por qué es una de las mejores técnicas de marketing digital. Pues es muy sencillo, traducir tu contenido web a otros idiomas te da muchas ventajas:

  • Mejor posicionamiento SEO
  • Mayor alcance internacional
  • Más clientes potenciales

Además, traducir tu contenido web te permite incursionar en otros mercados, llegar a donde quizás no imaginabas. Ahora bien, la traducción web combinada con copywriting, se convierte en una herramienta increíble.

La combinación de Copywriting con traducción web es lo que da como resultado a la transcreación. ¿Quieres saber más sobre las ventajas de la transcreación? Pues ya mismo te lo contamos.

Ventajas de la transcreación

La transcreación básicamente viene a resolver los problemas que se dan cuando quieres ingresar en un nuevo mercado con un nuevo idioma. La cosa sucede así: Primero has hecho copywriting para persuadir a tus lectores y es efectivo, ¡genial! Ahora quieres que esa persuasión se logre en otros idiomas para otros públicos. El problema con eso es que puede pasar que lo que ha sido muy buen copywriting en un idioma, no lo sea en otro.

¿Entonces, qué queremos?

Pues nada, que nuestro contenido no solamente esté bien traducido, sino que además tenga un efecto positivo en los lectores/clientes/consumidores.

¿Cómo lo logramos?

Pues a través de la transcreación que te da las siguientes ventajas:

  • Traducción correcta y contextualizada
  • Copywriting internacionalizado
  • Persuadir a lectores de diferentes partes del mundo que hablan diferentes idiomas
  • Mejor posicionamiento para tu web

Puedes hacer traducción sin copywriting y puedes hacer copywriting sin traducirlo. Lo que no puedes es internacionalizar tu contenido de manera efectiva sin hacer transcreación. Recuerda que la transcreación no solo codifica el mensaje, sino que se enfoca en lograr el mismo efecto publicitario.

Para cerrar, si quieres saber un poco más sobre la transcreación, te invitamos a leer la definición de transcreación de la Asociación española universitaria de traductores e intérpretes en formación.

¿Quieres aplicar transcreación a tu contenido digital?

Share This
This website uses cookies for its correct functioning and analysis. By consenting, you allow the use of these technologies and the processing of your data for these purposes.  More information   
Privacidad